Tengo que parar con ser puro dar
en una economía que se restringe
-se dijo Nahuami, la sin voz-.
Porque si pudiéramos hablar podríamos preguntarnos.
Oh, Nahuami!
al sultán alh-ra heim, es árabe.
bishmilah
es árabe.
Y nosotros no hablamos árabe.
Cuánto diría la frase quiso decir, donde dijo.
Y cuánto preguntaría, ¿qué quiso decir?, oh!, ¿qué dijo?
Si no se preguntaba por las causas y los efectos podría preguntarse por lo que hacía.
Sabía lo que hacía en tanto que porque lo hace.
Tal vez no podía saber por qué o para qué lo hacía. Pero podía preguntarlo.
Y una vez preguntado, la sin voz, respondería. Y así, al preguntar diría, ¿qué quiso decir?, ¿qué dijo?, a la vez qué cosa -quiso- y a la vez -decir- donde dijo.
-- - -
pregunte por los árboles, si usted quiere saber
ResponderEliminarGire a la mitad de las aves
mantener los ojos en las estrellas
y las manos bajo la lluvia
"Me dijo que estaba hablando, que yo no podía
entendido, pero me sentí están "